“เหฺย ชิง หุย 爷青回” “เจวเจวจึ 绝绝子” ศัพท์โซเซียลยอดฮิตเหล่านี้คุณรู้ความหมายหรือยัง

2021-09-24 17:09:59 |แหล่งที่มา: Lancang-Mekong party

“เหฺย ชิง หุย 爷青回” “เจวเจวจึ 绝绝子” และ “โหยวนี่ 油腻” หมายถึงอะไรกันนะ?

คำศัพท์ใหม่เหล่านี้ กำลังเป็นที่นิยมแพร่หลายบนโลกโซเซียลเน็ตเวิร์ก

ดังนั้น เพื่อก้าวให้ทันยุค หลานเหมยพาร์จะทยอยนำคำหรือวลีที่กำลังเป็นที่นิยมในโลกโซเซียลของจีนมาแนะนำให้เพื่อน ๆ ได้รู้จัก ใครไม่อยาก “ตกเทรนด์” ก็อย่าลืมติดตามหลานเหมยพาร์นะคะ

เอาละค่ะ พร้อมหรือยังคะ เราไปดูกันเลยค่ะ

爷青回 เหฺย ชิง หุย

爷青回 เหฺย ชิง หุย ย่อมาจาก “爷(我)的青春又回来了” วัยหนุ่มสาวของฉันกลับมาแล้ว หรือ ได้ย้อนวัยอีกครั้ง หมายถึงความสุขของการกลับมาเยาว์วัยอีกครั้งหลังจากห่างหายไปนาน ใช้เพื่อแสดงว่าหลังจากสภาพแวดล้อมเปลี่ยนแปลงไป เมื่อเผชิญกับผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ที่เคยคุ้นเคย จึงเกิดความสุขขึ้นมา มักใช้ในสถานการณ์ที่คน ละคร ภาพยนตร์ เกม หรือการ์ตูน ฯลฯ ที่เคยประสบพบเจอในวัยหนุ่มสาว ได้มาปรากฏและหวนคืนสู่ปัจจุบันในรูปแบบใหม่

ในความทอดถอนใจของคำว่า “เหฺย ชิง หุย ” เป็นทั้งปฏิกิริยาตอบสนองของคนหนุ่มสาวที่มีต่ออารมณ์ในช่วงเวลาที่พวกเขาถูกบังคับให้ต้องเติบโตขึ้น และยังเป็นความปรารถนาของมวลชนที่อยากได้ความสุขกลับคืนมา โดยการหวนคืนสู่ช่วงเวลาในอดีต “เหฺย ชิง หุย” เปิดโอกาสให้ผู้คนได้สัมผัสช่วงเวลาแห่งความสุขในชีวิตอีกครั้ง ทำให้เกิดความมหัศจรรย์และความประทับใจ อีกทั้งยังทำให้พวกเขาหันกลับมารักชีวิตในปัจจุบันและเผชิญหน้ากับอนาคตได้อย่างกล้าหาญ

油腻 โหยวนี่

โหยวนี่ 油腻 แปลเป็นไทยว่า “เลี่ยน” โหยวนี่ เป็นความรู้สึกอย่างหนึ่ง ซึ่งอธิบายถึงชายวัยกลางคนที่ใช้ชีวิตอย่างไร้ชีวิตชีวา ไม่น่าเคารพนับถือ รวมถึงไม่มีความสง่างาม อันเป็นการอธิบายถึงลักษณะทั่วไปของชายวัยกลางคนบางคน ลักษณะเหล่านี้ยังรวมถึงการขาดการเอาใจใส่ดูแลรูปร่าง ความไม่เรียบร้อยหยาบกร้าน และพูดจาหยาบคาย เป็นต้น

好家伙 ห่าวเจียโหะ

ห่าวเจียโหะ 好家伙 แสดงถึงความประหลาดใจหรือชื่นชม ก่อนหน้านี้เป็นคำอุทานที่มักพบบ่อยในการโต้วาที ภายหลังชาวเน็ตนำมาใช้ในการบ่นถึงบางสิ่งหรือใช้แสดงออกถึงความประหลาดใจในบางอย่าง โดยมักจะเติมคำว่า “ห่าวเจียโหะ” เข้าไปเพื่อเน้นน้ำเสียง

绝绝子เจวเจวจึ

เจวเจวจึ 绝绝子 หมายถึง แน่มาก สุดยอด หรือน่าทึ่งมาก มักใช้เป็นคำคุณศัพท์ต่อท้าย โดยรูปแบบการใช้ทั่วไปมักจะใช้ใส่ตามหลังชื่อดารา ซึ่งหมายถึงดาราคนนี้มีเสน่ห์ดึงดูดและน่าทึ่งมาก นอกจากใช้เป็นคำชมแล้ว บางครั้งยังใช้เป็นการเยาะเย้ยอีกด้วย นอกจาก “เจวเจวจึ” แล้วยังมีคำคุณศัพท์อย่างอื่นเช่น“อู่อวี่จึ无语子”ซึ่งใช้กับบุคคลที่มีชื่อเสียงหมายถึงนามแฝง หากใช้เป็นคำคุณศัพท์จะหมายถึง “จะมากเกินไปแล้วนะ” เป็นคำแสดงอารมณ์ชนิดหนึ่ง

快乐星球 ไคว่เล่อซิงฉิว

ไคว่เล่อซิงฉิว 快乐星球 แปลเป็นไทยว่า “โลกแห่งความสุข” คำนี้มาจากซีรีย์นิยายไซไฟสำหรับเด็กที่ฮอตมากเรื่อง "Happy Planet 5" ซึ่งเป็นประโยคในเพลงประกอบซีรีย์เรื่องนี้ โดยประโยคนี้ปรากฏครั้งแรกในตอนที่ 5 ซึ่งมีนักร้องเด็กหม่า เจียฉี มารับบทแสดงเป็นตัวเอกของเรื่อง เนื่องจากในเพลงประกอบมักจะกล่าวซ้ำคำว่า “โลกแห่งความสุขคืออะไร” ควบคู่ไปกับซาวแทร็กอันมหัศจรรย์และเนื้อร้อง รวมถึงน้ำเสียงการร้องเพลงที่เกินจริงเล็กน้อย ทำให้คำนี้ฮอตมากในคลิปวิดีโอและมีเดียต่าง ๆ กลายเป็นคำฮิตที่ได้รับความนิยมสูงสุดบนโลกโซเซียล