คุณกรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ อาจารย์ที่เปรียบเสมือนมารดา
2017-11-29 09:17:29
云南日报

การได้กลับมาเมืองฉู่จิ้ง ดิฉันรู้สึกว่าเหมือนได้กลับบ้าน การใช้ภาษาไทยสอนวิชาภาษาไทยเป็นงานดิฉันชอบมากที่สุด

อาจารย์กรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ จบปริญญาโทจากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เป็นอาจารย์สอนวิชาภาษาไทยที่วิทยาลัยครุศาสตร์ฉู่จิ้ง ตั้งแต่ 2008 เป็นต้นมา

คุณกรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ ปีนี้อายุ 55 ปี เป็นอาจารย์ที่มีความเมตตามาก ชอบยิ้มแย้มเธอดูแลนักศึกษาเหมือนลูกของตนเอง ดังนั้น นักศึกษาต่างพากันเรียกเธอว่า “อาจารย์แม่”

คุณกรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ มีเชื้อสายจีน ด้วยเหตุที่เธอคิดถึงประเทศจีนมาก ดังนั้น ในฤดูใบไม้ร่วง ปี 2008 เธอจึงเดินทางมายูนนาน ต่อมาเธอเริ่มสอนสอนวิชาภาษาไทยจนกระทั่งปัจจุบันเป็นเวลา 5 ปี เธอทำให้คนรอบข้างรู้สึกอุ่นใจอย่างยิ่งเป็นคนนิสัยอ่อนน้อม ในห้องเรียนที่เธอสอนจะต็มไปด้วยเสียงหัวเราะร่าเริง เธอรักและเคารพอาชีพของเธอมาก มีความตั้งใจทำงาน และได้อุทิศตนให้กับภาควิชาภาษาไทยของวิทยาลัยอย่างมากมาย เช่น เปิดคลาสสอนวิชาพูดภาษาไทย วิชาสังคมและวัฒนธรรมไทย วิชาวรรณคดีไทย วิชาการอ่านนิตยสารและหนังสือพิมพ์ภาษาไทย

หากมีเวลาว่าง เธอจะเข้าเว็บไซต์เพื่อเขียนบล็อก แนะนำวัฒนธรรมจีนให้แก่ญาติพี่น้องและเพื่อนๆ บล็อกของเธอมีผู้เข้าชมมากกว่า 1 ล้าน ครั้ง/คน ได้รับความนิยมและได้รับการวิจารณ์ที่ดีมาก เธออยากให้คนไทยได้รู้จักจีน เข้าใจจีนให้มากขึ้น

อาจารย์กรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ ได้พยายามติดต่อกับหน่วยงานการศึกษาต่างๆ เพื่อพานักเรียนของเธอไปเยี่ยมชมและฝึกงานที่เมืองไทย เธออยากให้นักศึกษาได้มีโอกาสเปิดหูเปิดตาสัมผัสประสบกาณ์ต่างๆ ในขณะที่นักเรียนเที่ยวก็ได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ไปพร้อมๆ กัน

และเพื่อส่งเสริมเผยแพร่ความรู้วัฒนธรรมไทย-จีนและความเข้าใจซึ่งกันและกันของทั้งสองประเทศให้มากยิ่งขึ้น เธอได้ติดต่อกับสถาบันอุดมศึกษาในไทยเพื่อจัดกิจกรรมต่างๆ ร่วมกับวิทยาลัยครุศาสตร์ฉู่จิ้งที่เธอสอนอยู่

ตลอดระยะเวลา 5 ปีที่ผ่านมา ภายใต้การสั่งสอนชี้นำของเธอทำให้นักเรียนหลายคนได้ผลคะแนนการเรียนที่ดี ในการแข่งขันต่างๆ ที่เกี่ยวกับวิชาภาษาไทยนักเรียนของเธอก็ได้รับรางวัลกลับมา ปัจจุบัน นักเรียนของเธอจำนวน 300 คน ได้ไปเรียนต่อและฝึกงานที่ไทย

คุณกรกาญจน์ พรมหม์เทเวศน์ ได้ใช้ภาษาไทยที่งดงามเขียนบทกวีเพื่อบรรยายถึงความงดงามของมณฑลยูนนาน ซึ่งมีบทบาทสำคัญในการส่งเสริมการแลกเปลี่ยนและการพัฒนาวัฒนธรรมระหว่างจีนกับไทย

พิสูจน์อักษร จารุวรรณ อุดมทรัพย์

นักแปล หลี่ ชิ่งอิ่ง

หมายเหตุ บทความดังกล่าวนำมาจากแหล่งข่าวของยูนนานเกตเวย์ หากต้องการนำไปเผยแพร่ กรุณาใส่เครดิตแหล่งที่มา การแปลบทความเป็นเพียงความคิดเห็นของผู้แปลเท่านั้น หากเกิดข้อผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ

บรรณาธิการ สุพรรณี

滇ICP备 09002441号
中华人民共和国国务院新闻办公室 支持指导
云南省人民政府新闻办公室 主办
云南日报报业集团 承办

本网站由云桥网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像